Envíame un eMail  Chatear ahora  +52 622 100 5363 
SOLICITE UNA COTIZACIÓN

SERVICIO DE
TRADUCCIONES
Y SOLUCIONES
LINGÜÍSTICAS

CLIENTES

"Servicio profesional y de calidad otorgado a nuestra empresa desde hace 6 años. Puntualidad en entrega y compromiso. Altamente recomendado".

Y. Villa | Contralor Tetakawi

"Excelente apoyo y servicio en la traducción de nuestros documentos para iniciar nuestras operaciones en Guaymas, Sonora".

CPP Guaymas

"Excelente servicio. Siempre buena disposición y entregas dentro de los tiempos acordados. Altamente recomendado".

S. Romo | Abogado de Maquilas Tetakawi

T.P. RAÚL SAMANIEGO BADILLA

LIC. EN ENZA. DEL INGLÉS CON ESPECIALIDAD EN TRADUCCIÓN DE TEXTOS
UNISON | CÉDULA PROFESIONAL D.G.P 5599568

MAESTRÍA EN DESARROLLO DE COMPETENCIAS DOCENTES
UVM CAMPUS HERMOSILLO | CÉDULA PROFESIONAL D.G.P 7220072

PERITO TRADUCTOR
STJES | 006651

PERITO TRADUCTOR
INGLÉS-ESPAÑOL-INGLÉS.

        Mi nombre es Raúl Samaniego Badilla y cuento con 24 años de experiencia en el campo de la traducción profesional español-inglés-español y en el área de la enseñanza del idioma inglés como lengua extranjera.

  Como traductor profesional he incursionado en área jurídica a través de mis facultades como perito traductor, colaborando con despachos, empresas, asociaciones, consorcios y particulares en la realización de proyectos de traducción de expedientes y para trámites legales y oficiales dentro del estado de Sonora, para los Estados Unidos de América, Australia, Turquía, Estonia, Dinamarca, Inglaterra y Tailandia.

       En el ámbito del área técnica, poseo experiencia en la traducción de manuales, procedimientos, instructivos, etc., para la industria manufacturera, la elaboración de calzado, elaboración de pruebas de calidad, etc.

     En el campo de la enseñanza del idioma inglés como lengua extranjera he laborado principalmente en los niveles de educación superior, media superior y básica, con fuerte énfasis en la aplicación de las interdisciplinar de la lingüística aplicadas al campo de la didáctica del idioma inglés, logrando con ello establecer un modelo propio, auténtico y exitoso, de enseñanza para el logro del desarrollo y consolidación del idioma inglés como lengua extranjera. 

ESTRUCTURA DE TRABAJO

      Siempre busco otorgar un alto grado de satisfacción a mis clientes en un proyecto.  Mis servicios de traducción profesional los llevo a cabo de forma directa y sin intermediarios, de tal manera que en cada proyecto garantizo una atención absolutamente personalizada y bajo un marco de confidencialidad absoluta y garantizada en el manejo y resguardo de la información   Estas características de mi estructura de trabajo establecen que mi política de trabajo se fundamente en los siguientes conceptos, los cuales son ejes de mi trabajo como traductor profesional:

  • Experiencia
  • Calidad
  • Confidencialidad
  • Precisión

TRADUCCIÓN LEGAL

  • ACTAS DE NACIMIENTO, DEFUNCIÓN, MATRIMONIO.
  • EXPEDIENTES LEGALES
  • NORMAS STPS
  • CERTIFICADOS COFEPRIS
  • ACTAS CONSTITUTIVAS
  • CONTRATOS
  • TÍTULOS DE PROPIEDAD
  • ESCRITURAS
  • DOCUMENTOS NOTARIALES

TRADUCCIÓN TÉCNICA

  • INSTRUCTIVOS
  • NORMAS
  • PROCEDIMIENTOS
  • MANUALES DE OPERACIÓN
  • HOJAS DE REFERENCIA

DOCUMENTACIÓN OFICIAL

  • KARDEX PARA REVALIDACIÓN DE ESTUDIOS
  • CERTIFICADOS DE ESTUDIOS
  • TÍTULOS
  • DIPLOMAS
  • CONSTANCIAS
  • ACTAS Y BOLETAS DE CALIFICACIONES
  • DOCUMENTACIÓN DE IDENTIFICACIÓN OFICIAL: INE, IMSS, ISSSTE, LICENCIAS DE CONDUCIR, CURP, PASAPORTES, VISAS, ETC.
  • ESTADOS DE CUENTA BANCARIOS PARA TRÁMITES ANTE EL INM
COTIZA AHORA